
Що означає loose lips might sink ships?
02.06.2023
За часів Другої світової війни в Штатах зародився вираз loose lips (might) sink ships. І навіть сьогодні він залишається актуальним. Що він означає?

🪄 Слово loose означає просторий, вільний. Наприклад, светр, який на вас заширокий, опишемо як loose (читаємо як /luːs/).
🪄 Loose lips можна трактувати як "широкий рот", тобто такий, що ніколи не закривається, любить поговорити і вибовкувати секрети.
🪄 Might перекладаємо як "можуть". Це модальне дієслово у нашому реченні має значення ймовірності, що щось станеться. Ми взяли його в дужки, бо інколи в цій ідіомі його опускають.
🪄 To sink означає топити щось або коли щось іде на дно.
Отже, наша ідіома про те, що відкритий рот може потопити кораблі. Іншими словами – якщо людина вибовкає якусь військову таємницю, вороги можуть цим скористатись і знищити техніку та особовий склад.
Для нас актуальним є не лише його оригінальне воєнне значення, а й переносне – зараз для українців час підтримувати одне одного і не ранити словами, бути об'єднаними та дружніми задля спільної перемоги!

🪄 Слово loose означає просторий, вільний. Наприклад, светр, який на вас заширокий, опишемо як loose (читаємо як /luːs/).
🪄 Loose lips можна трактувати як "широкий рот", тобто такий, що ніколи не закривається, любить поговорити і вибовкувати секрети.
🪄 Might перекладаємо як "можуть". Це модальне дієслово у нашому реченні має значення ймовірності, що щось станеться. Ми взяли його в дужки, бо інколи в цій ідіомі його опускають.
🪄 To sink означає топити щось або коли щось іде на дно.
Отже, наша ідіома про те, що відкритий рот може потопити кораблі. Іншими словами – якщо людина вибовкає якусь військову таємницю, вороги можуть цим скористатись і знищити техніку та особовий склад.
Для нас актуальним є не лише його оригінальне воєнне значення, а й переносне – зараз для українців час підтримувати одне одного і не ранити словами, бути об'єднаними та дружніми задля спільної перемоги!
Popular articles


Скільки треба часу, щоб вивчити англійську?
Скільки треба часу, щоб вивчити англійську? Років п'ять, чи й одного вистачить? І наша відповідь... Все індивідуально! ☝️Проте ми розуміємо, що це питання х


Як перекласти "ходять чутки"? Пліткуємо англійською
Українською кажуть "ходять чутки". Але англійською дослівно ми не скажемо "rumors go" 🤷♀️ Як тоді його перекласти?
Для цього ми уявимо, що наші чутки щось м


Як правильно слухати англійською? Ділимося лайфхаком – "правилом пирога"
Коли нашим учням важко сприймати англійську на слух, ми робимо з ними одну хитрість. Називаємо її "правило пирога" 🥧 Якщо у тебе також складнощі зі слуханням ан

Досить думати!
Ти нарешті заговориш!