Що означає loose lips might sink ships?
Новини
02.06.2023
За часів Другої світової війни в Штатах зародився вираз loose lips (might) sink ships. І навіть сьогодні він залишається актуальним. Що він означає?
🪄 Слово loose означає просторий, вільний. Наприклад, светр, який на вас заширокий, опишемо як loose (читаємо як /luːs/).
🪄 Loose lips можна трактувати як "широкий рот", тобто такий, що ніколи не закривається, любить поговорити і вибовкувати секрети.
🪄 Might перекладаємо як "можуть". Це модальне дієслово у нашому реченні має значення ймовірності, що щось станеться. Ми взяли його в дужки, бо інколи в цій ідіомі його опускають.
🪄 To sink означає топити щось або коли щось іде на дно.
Отже, наша ідіома про те, що відкритий рот може потопити кораблі. Іншими словами – якщо людина вибовкає якусь військову таємницю, вороги можуть цим скористатись і знищити техніку та особовий склад.
Для нас актуальним є не лише його оригінальне воєнне значення, а й переносне – зараз для українців час підтримувати одне одного і не ранити словами, бути об'єднаними та дружніми задля спільної перемоги!
🪄 Слово loose означає просторий, вільний. Наприклад, светр, який на вас заширокий, опишемо як loose (читаємо як /luːs/).
🪄 Loose lips можна трактувати як "широкий рот", тобто такий, що ніколи не закривається, любить поговорити і вибовкувати секрети.
🪄 Might перекладаємо як "можуть". Це модальне дієслово у нашому реченні має значення ймовірності, що щось станеться. Ми взяли його в дужки, бо інколи в цій ідіомі його опускають.
🪄 To sink означає топити щось або коли щось іде на дно.
Отже, наша ідіома про те, що відкритий рот може потопити кораблі. Іншими словами – якщо людина вибовкає якусь військову таємницю, вороги можуть цим скористатись і знищити техніку та особовий склад.
Для нас актуальним є не лише його оригінальне воєнне значення, а й переносне – зараз для українців час підтримувати одне одного і не ранити словами, бути об'єднаними та дружніми задля спільної перемоги!
Popular articles
Можете перекласти "застати зненацька"?
Всім привіт!
Сьогодні поговоримо про вислів "застати зненацька".
Його англійський варіант - to catch somebody off guard. Американці часто вживають цю фраз
Супергероїв забагато не буває, Або як поставити Бетмена у множину
Ми хочемо, щоб наші учні були готові до всього і у будь-якій ситуації знали, що сказати. Сьогоднішня стаття допоможе вам не розгубитися і правильно поставити ім
13 слів, які можуть примусити вас червоніти
В англійській та українській мовах існують слова, які звучать (майже) ідентично, проте часто мають різні значення. Якщо Ви досі думаєте, що робите комплімент ко
Досить думати!
Ти нарешті заговориш!