
Як перекласти "ходять чутки"? Пліткуємо англійською
17.09.2025
Українською кажуть "ходять чутки". Але англійською дослівно ми не скажемо "rumors go" 🤷♀️ Як тоді його перекласти?
Для цього ми уявимо, що наші чутки щось мають, наприклад, якусь інформацію. Це якраз і є перекладом – rumor has it. Наприклад:
"Ходити" в українській мові також можуть легенди, тому англійською ми rumor замінимо на legend і вийде другий вираз за ціною одного – legend has it. Ось, наприклад, у серії "Друзів" Рейчел переконувала Джої, що картина з жінкою, яку зробила Фібі, вночі оживає:
Для цього ми уявимо, що наші чутки щось мають, наприклад, якусь інформацію. Це якраз і є перекладом – rumor has it. Наприклад:
- Rumor has it that my neighbor from upstairs is a famous rock star. – Ходять чутки, що мій сусід зверху – відома рок-зірка.
"Ходити" в українській мові також можуть легенди, тому англійською ми rumor замінимо на legend і вийде другий вираз за ціною одного – legend has it. Ось, наприклад, у серії "Друзів" Рейчел переконувала Джої, що картина з жінкою, яку зробила Фібі, вночі оживає:
- Legend has it, Joey, that she comes alive when you're asleep. – Ходить легенда, Джої, що картина оживає, коли ти спиш.
Popular articles


Скільки треба часу, щоб вивчити англійську?
Скільки треба часу, щоб вивчити англійську? Років п'ять, чи й одного вистачить? І наша відповідь... Все індивідуально! ☝️Проте ми розуміємо, що це питання х


Як правильно слухати англійською? Ділимося лайфхаком – "правилом пирога"
Коли нашим учням важко сприймати англійську на слух, ми робимо з ними одну хитрість. Називаємо її "правило пирога" 🥧 Якщо у тебе також складнощі зі слуханням ан


To sink чи to drown? Пояснюємо на прикладі одного крейсера
Деякі учні при вимові to overthink кажуть to oversink, що перекладається не як "надумувати щось", а "надмірно тонути". Але коли крейсер Москва пішов на дно, це

Досить думати!
Ти нарешті заговориш!