5 висловів, які ви можете використовувати всюди

Світлана Левандовська
Автор: Світлана Левандовська
sound like a native speaker лексика

Будь-яка мова – це як щасливі години в ресторані: якщо з’їсти забагато – буде нудити і, скоріш за все, вертатись туди бажання більше не буде. На щастя, у наші дні “щасливі години” для англійської ніколи не припиняються – доступ до Інтернету забезпечує нас усіма можливими ресурсами, щоб “нагодувати” себе смачненькими словечками зі списків на кшталт “100 найпоширеніших ідіом” чи “1000 синонімів до слова “гарний”. Саме такі речі ми, як лікарі-дієтологи Вашої англійської, строго не рекомендуємо вчити.

По-перше, далеко не кожен вираз відомий навіть носіям мови. Його могли або взяти зі списку маловживаних просто тому, що він гарненький,або взагалі відрити з книжки 14 століття. Ну а що, англійська ж :)

По-друге, у стресовій ситуації – а це будь-яка ситуація спілкування з іноземцями – вони просто повилітають з Вашої світлої голівоньки. І буде дуже образливо, якщо Ви знатимете 38 синонімів до слова “прекрасний”, а фразу, яка насправді найбільша “зірочка”, просто “не прожуєте”. Тому Ваші Монстри ідуть Вам на допомогу з дієтичною і суперкорисною порцією 5 чи не найпоширеніших розмовних виразів та фраз. Ця “фантастична п’ятірка” пройшла кастинг та строгий фейс-контроль, щоб потрапити сюди. Отже, зустрічайте:

1. To screw up. Cлово “на кожен день”, бо означає “лажати, облажатись”. Саме так і перекладаємо, бо в повсякденному мовленні ми не кажемо “Ґречно перепрошую, я отут помилився/-лась”. Ми всі люди. Ми лажаєм.

2. To hang out. Після того, як Ви screwed up, потрібно про це розповісти друзям, щоб стало трохи легше на душі. Ми збираємось разом і “зависаємо, тусуємось”. Не важливо, де. Важливо – з ким.

3. To take a raincheck. Інколи комусь з друзів не виходить прийти, щоб hang out з Вами. Наприклад, їм потрібно везти чихуахуа на масаж. І вони кажуть: «Слухай, давай іншим разом». Або англійською – I’ll take a raincheck.

4. This is a no-brainer. Ну took Ваш друг a raincheck, ну і Бог з ним. Те, що йому чихуахуа важливіший за Вас, і так ясно. Або – this is a no-brainer. Тобто навіть розуму не треба мати, щоб це зрозуміти.

5. To be on fire. Але Вам всі ці життєві проблеми не страшні, тому що Ви – як у рекламі OldSpice – просто “на коні”. Отакий собі красунчик або красунечка. І нехай весь світ зачекає – бо Ви “рулите”.

Наші 5 претендентів на місце у Вашому серці дуже старались. Що Ви думаєте про них? Який сподобався найбільше? І головне – чи смачно Вам було сьогодні? Чайових не просимо, а як комплімент від шеф-кухаря подаємо українську страву, щоб у Ваших шлунках вона “перетравилась” на англійську: “Це зрозуміло, що він сьогодні “на коні” і прийде іншим разом, хоча ще вчора, коли ми тусили, жалівся (to complain), що на роботі облажався”. Перекладете чи візьмете a rainckeck? ;)

Світлана Левандовська
Автор:
Світлана Левандовська