6 популярних слів, яким нас не вчили в школі

Автор: Цвітанна Якимечко
лексика

Коли я писала цю статтю, в мене було враження, що я і слова, про які я буду писати, – ніби двоє нещасно закоханих. Батьки не хочуть, щоб ми були разом, тому існування листів, які він мені пише, старанно замовчують, а самі листи акуратненько ховають так, ніби їх немає. Так само і школа часто хотіла нас вберегти від компанії “ненадійних” слів, бо не всі вони літературні, а деякі з них досить різкі. Але від ігнорування цих слів у наших підручниках самі слова, на щастя, менш популярними у дивій мові не стали і вбережуть кожного від того, щоб бути занадто правильними. Бо за ідеальною правильністю часто маскується снобіз, а за снобізном – зверзність. Отже, пішли розбишачити! І не переживайте, в статті немає жодного представника нецензурної лексики))

  1. Weird – дивний. Я нікоооооли в житті не дивилася на це слово у словнику, воно вживається настільки часто, що просто немає потреби перевіряти. І погодьтеся, коли нам щось видається дивним, ми робимо такий вираз обличчя, що вже немає сумнівів, що ж ми мали на увазі. “А як же наше рідненьке strange?” – думаєте ви. Так на око, співвідношення вживання strange i weird приблизно дорівнює 1:8 у американській англійській. І крапка. Тепер у вас є новий друг. Будь ласка, дбайте про нього :)
  2. To yell – кричати. Деколи, щоб хтось на вас перестав кричати, достатньо просто допомогти йому усвідомити, що він це робить: Stop yelling at me! А що ж із scream i shout? Ми ж їх так старанно вчили в школі. Перше – це більше верещати. Друге я називаю “Кричати в Космос”, тобто воно не обов’яково має на меті на когось насварити чи образити когось. Це просто видавати голосні звуки. Ключове слово тут – голосно. Але ж ми істоти емоційні, тому зазвичай ми під словом “кричати” маємо на увазі все-таки якісь “тьорки”. Саме тому вам треба ввести це слово у свій лексикон. Виходить, що в школі нас не вчили ні з ким сваритися. А шкода, деколи це буває корисно для обох сторін.
  3. To bother – хвилювати, надокучати. Пам’ятаю, колись я прийшла до свого американського вчителя трохи “патєряна”, і Кевін мене спитав: “What bothers you?” На той момент я ще була наївним курчатком, яке думало, що говорити треба так, як книжка пише, тому я б тоді сказала: “What worries you?” – що зараз звучить для мене як якийсь жахливий жах. Хочу нагалосити, що to bother – це не сленгове слово, тому не цурайтеся його, йдете ви  спортзал, на “бізнес-мітінг” чи попити пивка. Також майте, будь ласка, на увазі, що bother можуть і думки, і люди. Наприклад, “Sorry to bother you” – вибачте, що вас турбую, вибачте, що надокучаю вам.
  4. Stuff – штуки, речі. Дуже корисне слово, якби я могла, позаписувала б його у всі методички. Звичайно, використовувати в кожному реченні його не варто, а то наша мова перетвориться у “Жизнь, это, Вася, вещь”. Але якщо ви забули якийсь іменник, ви завжи можете його замінити словом stuff: give me this stuff; money and other stuff; what about that stuff we were talking yesterday? Так, це сленгове слово, але не поспішайте його запроторювати у маленьке сленгове гето. Тому що скільки разів на рік ми з вами виступаємо на Генеральній Асамблеї ООН? У всіх інших випадках, можна вживати це слово. Бо навіть на робочих зустрічах є неформальну моменти.
  5. To freak out – виводити з себе, зводити з розуму. Американці часто вимовляють це слово, трошки попискуючи на звуці “і”. Його легко запам’ятати, бо в нас є слово “фрік”, яке також пов’язане з дивиною і безумством. В англійській це слово дуже плідне, бо може означати і людину, і дію (частіше) дію, а ще може утворювати прислівник: he is freakishly strong! – вона божевільно сильна (якщо бути точнішими по стилю, “вона дофіга сильна”) – і прикметник: freaking news – дурацькі (саме дурацькі, а не дурні) новини.
  6. Sophisticated – в мене завжди були труднощі з перекладом цього слова, воно, як справжня жінка, загадкове і неоднозначне :) Sophisticated може означати і “витончений”, і “складний”, і “заплутаний”: a sophisticated restaurant; a sophisticated answer; this dress is too sophisticated. Можливо, воно таке заплутане, що його і не захотіли брати у шкільну програму.

А для того, щоб не заплутати вас, я, мабуть, поки що зупинюсь. Але обіцяю, we’ll get back to this stuff again :)

Автор:
Цвітанна Якимечко